");
-->
兩岸書訊/插畫文字程度高 台灣書商肯定大陸人才
兩岸書訊/插畫文字程度高 台灣書商肯定大陸人才
2003/02/13 14:46
|

記者莊雨琳/台北報導
隨著兩岸文化出版交流日鉅,台灣書商與中國大陸出版文化工作人士的接觸也愈加頻密。書商指出,其實大陸的插畫和文字專家的程度,都不亞於台灣本地的作者,在許多書籍的合作上,雙方也都深感滿意。因此,在佈局兩岸書籍市場的計劃中,台灣書商坦承,大陸人才已經是台灣出版業者不可或缺的助力。
據了解,早在10餘年前,台灣一家以製作大百科與套書聞名的書商,就以外包方式,延聘大陸插畫家為其書籍製作插畫。由於台灣的插畫一張動輒數千元,而當時大陸插畫家一張僅台幣百元不到的開價,著實讓台灣書商省下不少製作成本。
不過,或許是由於兩岸發展方向略有不同,也可能是因為當時大陸對外開放腳步尚未成熟,大陸插畫家的作品雖然很工整,但就是少了一點靈活,該出版社只好不只一次地退件重畫,才稍稍將品質拉到台灣讀者的需求和定位。
但這種現象今日已經不復存在,隨著國際化的接軌,大陸出版文化工作者的程度也越來越高。據了解,現在台灣有許多的書籍,尤其是套書插畫和攝影,幾乎多少要仰賴大陸文化工作者。
出版社不諱言指出,大陸文化工作者的索價沒有台灣高,是他們考量的一點,但卻不是主因。出版商指出,真正讓台灣書商心動的是,大陸文化工作者的配合度高,程度更高。
書商強調,這並不是在打擊台灣文化工作者,他進一步解釋指出,台灣也有許多優秀的文字插畫工作者,但要嘛貴得碰不起,要嘛就檔期忙得排不到,對於有出版時間表壓力的出版社,轉向尋求大陸合作,就成為不得不考量的方針。
此外,由於書商也積極在大陸佈局,讓兩岸的文化工作者合作完成書籍,書商認為,也可以在磨合兩岸讀者的實際需求上,作出一定的貢獻。
|
|