NOWnews最新新聞
- 最新新聞
(2007/07/01 14:09)
記者洪淑珠、吳建毅/高雄報導
滷肉飯不只有「滷」和「魯」字的差異,其實這項台灣小吃,南北兩地說法也不同,分界點就在嘉義,嘉義以北叫做「滷肉飯」,但從台南以南,大家是說「肉燥飯」,同樣的東西名稱卻不同,高雄的業者就說,兩地飲食文化名稱的差異,常讓台北下來的遊客搞混呢!
記者說:「老闆我要一個滷肉飯!」
小吃店老闆:「好好。」
記者問:「老闆,這不是焢肉?我要的是滷肉!」
小吃店老闆說:「這是滷肉飯對啊,南部人說這是滷肉飯,台北人說的是那種碎肉的是滷肉飯。」
老闆端出一碗有白飯外加滷汁、大塊豬肉,這種在南部稱之為「魯肉飯」的小吃,經常讓台北下來的遊客摸不著頭緒。
小吃店老闆說:「他就說要吃滷肉啊,結果我們端滷肉來,他說不是這個,要那種散的啊,那叫做燥!」
一樣的飲食卻有不同的名稱,從台南以北,碗裡裝有碎肉的叫做滷肉飯,但同樣的東西跑到南部吃,則叫做肉燥飯;另外南部的魯肉飯指的則是像裝有大塊爌肉的小吃。小吃業者說:「每個地方認同不一樣,這樣子啊!」
雖然名稱繞來繞去,但其實吃的食物沒啥不同,南北之間為何會有這樣的分別?就連小吃業者也說不出所以然來,一種吃法兩種名稱,看來這種在台灣隨處可見的小吃,學問還真不少。
〔記者徐敬芸、楊尚仁/台北報導〕台北市政府將在7月份舉辦滷肉飯活動,請來知名業者告訴大家好吃的滷肉飯秘..